现在20世纪即将结束,21世纪的钟声就要敲响。在这新旧世纪交替的时刻,我抚今追昔,感慨良多。我已由一个血气方刚的青年成了一个头发斑白的老人。我执著地献身于世界语,已将近半个世纪了,虽然为世界语做了一点事情,但仍然觉得没有尽到最大努力。我手头积累了大量的世界语词汇资料,应该把它们整理出来,留给后人。我有幸能活到科学技术突飞猛进的电脑时代。电脑给我编写词典、整理资料提供了很大方便,我应该更充分地利用这种方便。我还常想,我留在这个世界上的岁月不会太多了,在我离开这个世界之前,我应该像“春蚕到死丝方尽”那样为世界语尽量多做工作。我打算在编成汉语世界语词典之后,利用电脑再编写一部《世界语文体词典》(Vortaro de Esperanta Stilo)。这部词典将全部用世界语编成,内容主要是词语的习惯搭配用法,另外还收有同义词、反义词、惯用语、谚语等,给各国世界语者提供一本实用的工具书。我还想把中国古典名著《老子》译成世界语,这样,我国文化史上两大思想流派儒家和道家的最主要的典籍都有了世界语译本。我想,只要老天开恩,给我足够的时间,我是能够做好这两件事的。人生在世,如果能做好几件自己愿意做而又值得做的事,这难道不是最大的愉快吗?