|
板凳
楼主 |
发表于 2018-12-3 14:24:55
|
只看该作者
UNUA LECIONO 第一课
EL TAGLIBRO DE ESPERANTISTO
世界语者的日记
Iutage mi vidis en mia lernejo la malgrandan verdan afiŝon. Ĝi estis sur la enirejo al mia lernejo.
"Lernu Esperanton! La tuta mondo estas via!"
一天,在我上学的入口处看到一则绿色小广告:“学习世界语吧!整个世界将是你的!”
Tio estis la teksto sur la afiŝeto. Mi legis la tekston kaj ridetis. Ĝi ŝajnis tre nerealima. Mi ne ŝatas reklamojn. Mi ne ŝatas troigojn.
这是小广告的原文。我看了广告微笑了。它似乎不太现实。我不喜欢广告。我不喜欢夸张。
Ĉiutage mi vidis malgrandan verdan afiŝon sur la enirejo. "Lernu Esperanton! La tuta mondo estos via!"
每天我在入口处都看到了一则绿色小广告:“学习世界语吧!整个世界将是你的!”
Mi estis libera tiun vesperon kiam estis la unua kurshoro pri Esperanto. Mi havis nek muziklecionon nek kurson pri la angla. Mi iris al la unua Esperanto-leciono. Mi volis nur aŭdi pri kio temIs.
世界语班上第一课的那天晚上我没事。我既没有音乐课也没有英语课。我就去上第一节世界语课。我只想听听会讲些什么东西。
En la klaso sidis dek geknaboj. Ili laŭte parolis. Mi demandis:
在教室里坐着十个男女学生。他们在大声地说话。我问:
— Ĉu tie ĉi okazos Esperanto-kurso?
— Jes, tie ĉi. Envenu! Ĉu vi volas, ke la tuta mondo estu via? — iu knabo ride demandis.
—Mi ne bezonas la tutan mondon— diris mi. Ial mi ruĝiĝis ĉe tiuj vortoj. Li ne demandis plu.
"这里要上世界语课吗?”
“是的,是这里。请进!你想得到整个世界吗?”一个男孩笑着问。
“我不需要整个世界。”我说。说这句话时不知何故我脸红了。他没有再继续问下去。
Tiam venis la instruinstino. Ŝi estis juna kaj simpatia. Ŝi ne parolis tro laŭte. La geknaboj devis silenti por aŭdi ŝin. Ŝi ne parolis pri gramatiko. Ŝi parolis pri nia mondo, en kiu "loĝas" 3000 lingvoj. Ĉiu lingvo havas sian kulturon kaj sian rajton ekzisti. Ni ne lernu nur pri kultutoj de riĉaj kaj grandaj. Ni malfermu niajn okulojn, orelojn kaj korojn ankaŭ por malgrandaj lingvoj. Esperanto, la neŭtrala internacia lingvo, povus la mondon proksimigi al ni.
这时,一位女老师进来了。她年轻、讨人喜欢。她说话声音并不大。孩子们安静听着。她不讲语法。她说:在我们这个世界上“居住”着3000种语言。每种语言都有它自己的文化和生存权利。我们不仅只学习那些富有的大语种文化,而且还要为那些小语种开放我们的眼晴,耳朵和心灵。世界语,一门中立的国际语言,能使世界离我们更近。
Mi decidis veni al la dua leciono.
我决定来上第二节课。
Mi venis ankaŭ al la dua Esperanto-leciono. La instruistino parolis pri Zamenhof, la aŭtoro de Esperanto. Antaŭe mi neniam aŭdis pri li. Lazaro Ludoviko Zamenhof estis pola judo el urbo Bjalistoko, lingvotalenta knabo, kiu per unu lingvo volis helpi amikigi la mondon.
我同样地来上世界语第二课。那位老师讲了世界语的创始人柴门霍夫。以前我从来没有听说过他。路·拉·柴门霍夫是来自比亚韦斯托克城市的波兰犹太人,一个有语言天赋的男孩,他想借助一种语言使世界友好。
La instruistino parolis pri la lingva situacio en Bjalistoko, kiam Zamenhof estis juna. Pri homa malamo kaj malkompreno.
老师讲了柴门霍夫年轻时比亚韦斯托克的语言处境。讲了人类的仇恨和误解。
Multajn lingvojn, malamon kaj malkomprenon ni ankaŭ hodiaŭ ĉie povas renkonti.
这些仇恨、误解和多种语言今天我们仍然随处可见。
Mi ekŝatis la ideon lerni Esperanton. Ĝi estas facila, mi povis rapide lerni ĝin.
我开始喜欢学习世界语的想法。它是容易的,我能够很快学会它。
“Bonan tagon. Mi instruas Esperanton. Mi estas instruistino. Vi ne instruas. Vi lernas Esperanton. Mi staras kaj skribas. Vi sidas kaj skribas Esperantajn vortojn."
“你们好。我现在教世界语。我是一位女老师。你们没有教。你们在学习世界语。我站着写字。你们坐着写世界语单词。”
“Tiel parolis la instruistino dum la unua leciono. Mi aŭskultis ŝin. Mi komprenas ĉion, kion ŝi diris. Mi ridetis al ŝi.
老师就这样讲完了第一节课。我用心听她讲。我明白了她讲的一切。我向她微笑了。 |
|